Фильмы будут дублировать государственным языком – казахским
Власть Казахстана занялась переводом фильмов казахским языком. С 1 января 2012 года все фильмы, которые выходят в кинопрокате Казахстана, будут дублироваться государственным языком.
Таково распоряжение президента республики Нурсултана Назарбаева, передает"Эхо Москвы".
В законе говорится, что он направлен на поддержку и развитие казахского кинематографа, а также на формирование и сохранение культурных ценностей.
Казахский язык имеет в республике статус государственного, при этом русский может официально употребляться в государственных организациях и органах местного самоуправления.
Реакция со стороны России пока неизвестна. Напомним, аналогичное решение украинской власти сразу же раскритиковали в МИД РФ.
| Версия для печати Отправить по e-mail Обсудить на форуме |
| Просмотров : 7724 |
Ссылки по теме:
12.05.2010 Эксперты признали украинский дубляж качественнее русского
4.05.2010 Хроника пикирующего бульдозера. ИТОГИ двух месяцев новой власти
14.04.2010 Дубляж: Табачник заврался
13.04.2010 Министр культуры опроверг заявления Табачника об украинском дубляже
7.04.2010 Кому мешает украинский дубляж?
7.04.2010 Директор кинопрокатной компании опроверг ложь Табачника
7.04.2010 Табачник хочет упразднить дубляж фильмов по украински
12.03.2010 Новый Министр образования – «украинофоб»























Комментарии (1)
Іван Кампо | 2010-05-31 15:41